AVOIR BEAU + infinitivo : Qué significa esa expresión en francés ?

Indudablemente habrás visto la expresión francesa “Avoir beau” seguido de un verbo al infinitivo. Esa expresión no posee semejante en castellano. Pero, ¿qué es lo que significa? Cuándo hay que utilizar Avoir beau + infinitivo? Observaremos el concepto de esa expresión tal como ejemplos. ¡Comenzamos!

Contenido
  1. Avoir beau + Infinitivo : concepto
  2. Empleo de la expresión AVOIR BEAU
  3. Ejemplos con AVOIR BEAU + infinitivo

Avoir beau + Infinitivo : concepto

“Avoir beau” en francés equivale a “Si bien”, “Por mucho que” o “Por más que”. Otra expresión semejante en francés sería “Même si” + Verbo. Otra expresión sinónima de “Avoir beau” + Infinitivo es “Bien que”.

“Avoir beau” expresa por ende la iniciativa que uno hace algo en balde.

¡AVOIR BEAU no posee por ende nada que ver con “Beau” (precioso, guapo)!

Tampoco no guarda relación con la expresión “avoir beau temps” que significa “tener buen tiempo”.

Empleo de la expresión AVOIR BEAU

La expresión AVOIR BEAU + infinitivo se pone por norma general al comienzo de una oración.

Logramos hallar asimismo la composición siguiente : AVOIR BEAU + pronombre complemento + infinitivo.

El verbo avoir se puede conjugar a cualquier tiempo del indicativo. El verbo que le prosigue siempre y en todo momento va al infinitivo.

Ejemplos con AVOIR BEAU + infinitivo

Observemos en este momento unos ejemplos con la expresión AVOIR BEAU en francés :

  • On a beau dire, on a beau faire, les choses ne changeront jamais : Por mucho que uno afirme, por mucho que uno lleve a cabo, las cosas no cambiarán jamás. (Traducción así) “On a beau dire, on a beau faire” es una expresión que se emplea bastante en francés y deja enseñar la carencia de promesa en algo. Una mejor traducción d esta oración sería : “Por más que se afirme, las cosas jamás cambiarán“.
  • On a beau lui expliquer, il ne comprend pas : Por mucho que uno le explique, no comprende.
  • J’ai beau lui répéter qu’il est interdit de sauter sur le lit, il ne m’écoute pas : Por mucho que le repita que está contraindicado saltar sobre la cama, no me escucha.
  • J’ai beau réfléchir, je ne me souviens agregado où j’ai laissé la télécommande : Por mucho que piense, no recuerdo dónde dejé el mando.
  • Nous avons beau lui payer des cours particuliers, elle ne progresse pas : Por mucho que nosotros le paguemos tutoriales particulares, ella no avanza.

Seguí aprendiendo

Subir

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestra web. Si sigues utilizando este sitio asumiremos que estás de acuerdo.