Los insectos en Francés: lista de vocabulario y pronunciación

En esta lección de vocabulario, observaremos todo lo relacionado con los insectos en francés como las hormigas, arañas, abejas, cucarachas, etcétera. Vamos a estudiar asimismo de qué manera se pronuncian todos esos insectos en francés. Asimismo observaremos expresiones en francés con el nombre de insectos. ¡Comenzamos!

Contenido
  1. Los insectos en francés: vocabulario terminado
  2. Expresiones en francés con el nombre de insectos

Los insectos en francés: vocabulario terminado

Ahora, puedes conseguir nuestra lección de francés sobre los insectos en formato vídeo que incluye la pronunciación precisa de todos estos insectos:

Ahora, los primordiales insectos en castellano y su traducción al francés:

Francés Español
Un insecte Un insecto
Une fourmi Una hormiga
Un escargot Un caracol
Une araignée Una araña
Une mouche Una mosca
Un moustique Un mosquito
Une abeille Una abeja
Une guêpe Una avispa
Un frelon Un avispón
Un bourdon Un abejorro
Un papillon Una mariposa
Une chenille Una oruga
Une libellule Una libélula
Un ver de terre Una lombriz
Un ver à soie Un verme de seda
Une coccinelle Una mariquita
Une sauterelle Un saltamontes
Une cigale Una cigala
Une punaise Una chinche
Un cafard Una cucaracha
Une mite Una polilla
Une puce Una pulga
Un puceron Un pulgón
Un pou Un piojo
Une luciole Una luciérnaga

Expresiones en francés con el nombre de insectos

Hay algunas expresiones habituales en francés con el nombre de insectos. Ahora, las expresiones mucho más usadas:

  • Avoir des fourmis dans les jambes: tener hormigueo. Ejemplo: J’ai des fourmis dans les jambes (tengo hormigueo en las piernas)
  • Travail de fourmi: trabajo de hormiga. Ejemplo: J’ai une centaine de calculs à terminer, un vrai travail de fourmi ! (Tengo cien cálculos por finalizar, ¡un auténtico trabajo de hormiga!)
  • Fourmilière: La “fourmilière” es la vivienda de las hormigas, esto es el hormiguero. Se emplea para detallar un espacio desordenado. Ejemplo: cette ville est une vraie fourmilière (esta localidad es un genuino hormiguero)
  • Donner un coup de pied dans la fourmilière: Se usa esa expresión en el momento en que es requisito movilizarse considerablemente más veloz rompiendo el esquema ahora predeterminado para lograr llegar al propósito.
  • Être moche comme un pou: es ser realmente feo. Ejemplo: il est vraiment comme un pou (es verdaderamente muy feo).
  • Ma puce: se emplea para designar a alguien de forma cariñosa. Se emplea de forma general para la pareja femenina, para la hija o una amiga muy íntima. Ejemplo: Coucou ma puce ! (¡hola querida!)
  • Avoir le cafard: estar deprimido. Ejemplo: Vincent a le cafard depuis qu’il s’est séparé de sa femme. (Vincent está deprimido desde el instante en que se apartó de su mujer.)
  • Tirer les vers du nez: sacar información. Se utiliza en el momento en que se manipula o interroga a alguien con la meta de conseguir información esencial o confidencial. Ejemplo: J’ai parlé avec lui pendant une heure et j’ai réussi à lui tirer les vers du nez. (He hablado con él a lo largo de una hora y he logrado sacarle la información.)

Si te ha dado gusto esta lección, recuerda preguntar nuestro curso de vocabulario sobre los animales en francés.

Seguí aprendiendo

Subir

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestra web. Si sigues utilizando este sitio asumiremos que estás de acuerdo.