
Los insectos en Francés: lista de vocabulario y pronunciación
En esta lección de vocabulario, observaremos todo lo relacionado con los insectos en francés como las hormigas, arañas, abejas, cucarachas, etcétera. Vamos a estudiar asimismo de qué manera se pronuncian todos esos insectos en francés. Asimismo observaremos expresiones en francés con el nombre de insectos. ¡Comenzamos!
Los insectos en francés: vocabulario terminado
Ahora, puedes conseguir nuestra lección de francés sobre los insectos en formato vídeo que incluye la pronunciación precisa de todos estos insectos:
Ahora, los primordiales insectos en castellano y su traducción al francés:
Francés | Español |
---|---|
Un insecte | Un insecto |
Une fourmi | Una hormiga |
Un escargot | Un caracol |
Une araignée | Una araña |
Une mouche | Una mosca |
Un moustique | Un mosquito |
Une abeille | Una abeja |
Une guêpe | Una avispa |
Un frelon | Un avispón |
Un bourdon | Un abejorro |
Un papillon | Una mariposa |
Une chenille | Una oruga |
Une libellule | Una libélula |
Un ver de terre | Una lombriz |
Un ver à soie | Un verme de seda |
Une coccinelle | Una mariquita |
Une sauterelle | Un saltamontes |
Une cigale | Una cigala |
Une punaise | Una chinche |
Un cafard | Una cucaracha |
Une mite | Una polilla |
Une puce | Una pulga |
Un puceron | Un pulgón |
Un pou | Un piojo |
Une luciole | Una luciérnaga |
Expresiones en francés con el nombre de insectos
Hay algunas expresiones habituales en francés con el nombre de insectos. Ahora, las expresiones mucho más usadas:
- Avoir des fourmis dans les jambes: tener hormigueo. Ejemplo: J’ai des fourmis dans les jambes (tengo hormigueo en las piernas)
- Travail de fourmi: trabajo de hormiga. Ejemplo: J’ai une centaine de calculs à terminer, un vrai travail de fourmi ! (Tengo cien cálculos por finalizar, ¡un auténtico trabajo de hormiga!)
- Fourmilière: La “fourmilière” es la vivienda de las hormigas, esto es el hormiguero. Se emplea para detallar un espacio desordenado. Ejemplo: cette ville est une vraie fourmilière (esta localidad es un genuino hormiguero)
- Donner un coup de pied dans la fourmilière: Se usa esa expresión en el momento en que es requisito movilizarse considerablemente más veloz rompiendo el esquema ahora predeterminado para lograr llegar al propósito.
- Être moche comme un pou: es ser realmente feo. Ejemplo: il est vraiment comme un pou (es verdaderamente muy feo).
- Ma puce: se emplea para designar a alguien de forma cariñosa. Se emplea de forma general para la pareja femenina, para la hija o una amiga muy íntima. Ejemplo: Coucou ma puce ! (¡hola querida!)
- Avoir le cafard: estar deprimido. Ejemplo: Vincent a le cafard depuis qu’il s’est séparé de sa femme. (Vincent está deprimido desde el instante en que se apartó de su mujer.)
- Tirer les vers du nez: sacar información. Se utiliza en el momento en que se manipula o interroga a alguien con la meta de conseguir información esencial o confidencial. Ejemplo: J’ai parlé avec lui pendant une heure et j’ai réussi à lui tirer les vers du nez. (He hablado con él a lo largo de una hora y he logrado sacarle la información.)
Si te ha dado gusto esta lección, recuerda preguntar nuestro curso de vocabulario sobre los animales en francés.
Seguí aprendiendo